Können Sie lokalisierte Namen in JJBA: All Star Battle R deaktivieren? Antwortete

JoJo’s Bizarre Adventure ist eine Serie, die für ihre verrückte und übertriebene Präsentation, coolen Posen und albernen Namen bekannt ist. All-Star Battle R fängt diese Absurdität mit seinem Gameplay und seiner Ästhetik perfekt ein. Sogar seltsame Namen sind in All-Star Battle R vorhanden, aber einige Namen mussten aufgrund von Lokalisierungs- und rechtlichen Problemen geändert werden. Die meisten Titel in JoJo beziehen sich auf berühmte populäre Bands oder darstellende Künstler, von denen viele das Spiel im Westen nicht legal verwenden kann.

Alle spielbaren Charaktere in JoJo’s Bizarre Adventure: All Star Battle R

Können Sie lokalisierte Namen in JoJo’s Bizare Adventure: All-Star Battle R deaktivieren?

Screenshot über Gamepur

Die Musikindustrie ist eine der am schwierigsten zu lizenzierenden. Manchmal kostet es Tausende von Dollar, einen Songtitel oder Bandnamen in anderen Medien zu erwähnen, ganz zu schweigen von den Rechten, einen Titel in einem Film oder einer Fernsehsendung zu spielen. Die Medien in Japan haben unterschiedliche Lizenzgesetze, daher konnte der JoJo-Manga-Autor Bandnamen und Songtitel ohne große Auswirkungen verwenden. Als es jedoch an der Zeit war, die Serie nach Amerika und Europa zu bringen, musste JoJo viele ihrer Charakternamen und Terminologie ändern, um rechtliche Probleme zu vermeiden.

Auch wenn die japanische Sprachausgabe in All-Star Battle R deutlich die ursprünglichen Charakternamen und Begriffe aus Japan sagt, verwenden die Untertitel immer noch die lokalisierten Namen und Der Standort kann nicht deaktiviert werden. Du kannst Untertitel in den Spieleinstellungen ein- oder ausschalten. Die Spieleinstellungen befinden sich in der Optionsauswahl des Hauptmenüs.

Liste aller Namen, die sich in All-Star Battle R befinden

Bild über Bandai Namco

Der Autor von JoJo gab vielen seiner Charaktere und Terminologien ungewöhnliche Namen, die seine Obsession für Musik widerspiegeln. Einer von JoJos Bösewichten. es heißt Vanilla Ice und verschiedene Stände haben alberne Namen wie The Notorious BIG und Sticky Fingers. Einige lokalisierte Namen sind besser als andere. Aus Gold Experience wurde im Westen Golden Wind, aus Sticky Fingers wurde Zipperman, aus Spice Girl wurde Spicey Lady, aus Stone Free wurde Stone Ocean und aus Vanilla Ice wurde Cool Ice. Einige Begriffe blieben gleich, obwohl sie nach einem Songtitel benannt wurden, darunter Heaven’s Door.

Schauen Sie sich die Liste unten an und beurteilen Sie selbst, welche lokalisierten Namen gut oder schlecht sind:

  • Vanilleeis – frisches Eis
  • Verrückter Diamant – Glänzender Diamant
  • Echos — Reverb
  • Rote Peperoni – Peperoni
  • Killer Queen – Tödliche Königin
  • Streunende Katze – Wildkatze
  • Goldene Erfahrung/Requiem Goldene Erfahrung — Goldener Wind/Goldener Wind Requiem
  • Klebrige Finger – Zipper Man
  • Aerosmith – Kleiner Bomber
  • Sex Pistols – Sechs Kugeln
  • Spice Girl – Die Gewürzdame
  • The Grateful Dead – Der dankbare Tod
  • Strandjunge – Fischer
  • Weißes Album – Weißes Eis
  • Purpurroter König – Purpurroter Kaiser
  • Steinfrei – Steinozean
  • Kuss – Schlag
  • Foo Fighters (alias FF) – FF
  • Taucher unten – Taucherantrieb
  • Whitesnake – Blasse Schlange
  • C-Mond – Vollmond
  • Made in Heaven – Jungfrau des Himmels
  • Schmutzige Taten billig erledigt – D4C

Add a Comment

Ihre E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.